CERVANTES: VISTO DESDE EL ARTE RUSO EN COSTA DEL SOL

CERVANTES ARTE RUSO

Cervantes es visto desde el Arte Ruso en Málaga, como parte de la exposición temporal que se exhibe en el Museo Ruso. Son mostradas más de sesenta piezas dedicadas al Quijote.

Por M. Esther BELTRÁN

CERVANTES ARTE RUSO
Inspiración para la monarquía rusa.
Málaga, España.- El ingenioso hidalgo Don Quijote de la mancha es entre todas las obras de autores extranjeros en Rusia, la más conocida. La novela de Miguel de Cervantes es el tema de la muestra de 61 piezas entre obras de arte dedicadas al Quijote y libros, a cargo de pintores rusos de los siglos XIXy XX, son una muestra del respeto y del amor que se profesa en Rusia a Cervantes y a su genial novela.

Yevguenia Petrova, directora del Museo Ruso, indicó que entre las obras de autores extranjeros, quizá sea la novela inmortal de Miguel Cervantes. Ya en el siglo XVII y al principio del XVIII quienes viajaron por Europa la leyeron en francés. En 1968, en las librerías de San Petersburgo, se puso a la venta el Quijote en lengua gala. La primera traducción al ruso se hizo a partir de una versión francesa y data de 1769. Hubo que esperar hasta 1838 para que la novela se tradujera a lengua de Pushkin a partir del original.

“En cuanto el Quijote estuvo disponible en francés, se convirtió en libro de cabecera para muchos lectores. Entre ellos figuraron prácticamente todos los monarcas rusos. La emperatriz Catalina II no sólo leyó la novela con sumo placer, sino que encargó a su secretario de Estado que copiase las sentencias de Sancho Panza, al que consideraba un pozo de sabiduría popular. El hijo de Catalina II, el emperador Pablo I, caballero de la Orden de Malta, en muchos aspectos de su conducta seguía el ejemplo de Don Quijote, su personaje literario preferido. Pablo I creía fervientemente que las nociones de honor y dignidad, propias de Don Quijote, debían implantarse en Rusia. preciando positivamente los arrebatos caballerescos de los que hacía gala Pablo en materia de política internacional. Napoleón Bonaparte, según dicen, exclamó: -¡Es el Don Quijote ruso!- Los hijos de Pablo I, Alejandro y Nicolás, al igual que su padre y su abuela Catalina II, sentían un gran respeto, interés y veneración por Cervantes y su Quijote”.

Petrova hace hincapié que con los años, la popularidad de la novela de Cervantes fue creciendo en Rusia. El espíritu caballeresco, es gran medida introducido en suelo ruso por el Quijote, tuvo una gran influencia en la formación en la nobleza.

El nombre de Don Quijote pasó a formar parte del vocabulario ruso. El término donquijotismo empezó a utilizarse para referirse a acciones nobles, así como a la actitud desinteresada para con las mujeres y a extravagancias ajenas a las conductas generalizadas.

El Quijote trasciende en 1869, en el teatro Bolshói, se celebró el estreno del ballet homónimo, con música de Ludwig Minkus y coreografía de Marius Petipa. En 1910, en la ópera Don Quijote de Jules Massenet, llevada a la escena en Montecarlo, el papel protagonista corrió a cargo del famoso bajo ruso Fiódor Chaliapin. Ambas obras siguen siendo representados.

En los siglos XIX y XX, pintores de épocas y estilos diversos utilizaron sus pinceles para dialogar con las novelas de Cervantes, realizaron cuadros inspirándose en sus temas e ilustraron la obra.
“En Rusia, se han hecho muchas lecturas e interpretaciones del Quijote. Pero, si alguien destaca por su especial relación con este título, ése es probablemente Vladimir Nabókov: -Por eso, el Quijote es aún más grande hoy que cuando vio la luz. Durante tres siglos y medio ha galopado por entre las junglas y las tundras del pensamiento humano y ha ganado en fuerza y dignidad. Ya no nos reímos de él. Su escudo es la caridad, su bandera es la belleza. Sale en defensa de la nobleza de espíritu, del sufrimiento, de la pureza, del desinterés y de la galantería. La parodia se ha convertido en un ejemplo-..(Vladimir Nabókov, Curso sobre el Quijote).



SANTOPECAO

KWEAR KAMBRAH